В этот польский город меня привело одно из моих стихотворений http://borisovdimitry.livejournal.com/2032.html . Два дня среди друзей, коллег и просто хороших людей. ПОЭТИЧЕСКИЕ ОТГОЛОСКИ ВОЙНЫ/Poetyckie echa wojny. Gość Płocki 49/2014 Мой польский коллега Войцех Островский прислал мне статью, которая напечатана в популярном варшавском католическом еженедельнике Gość Płocki http://plock.gosc.pl/doc/2267560.Rosjanin-w-Przasnyszu Публикую её не потому что она посвящена мне. Дело в нас: Русских и Поляках, на сколько велико наше общее желание общаться и если уж не дружить, то хотя бы быть добрыми соседями. Я знаю, что могу неправильно выразить свою мысль, я солдат и не писатель, и не историк и тем более не политик, НО ведь можем, и хочем, и делаем это. И только на примере моего общения за два года в этом можно убедиться не единожды. Посудите сами: - первая публикация о русско-польском поэтическом проекте "Эхо Великой войны". Кто напечатал? - "Красная Звезда" - орган печати Министерства Обороны России; - первая публикация о клипе Олега Меджитова "Солдаты Первой мировой..." - польская газета "Лодзь", и песню , которую исполнила Варя Стрижак теперь поют в Польше и на польском языке, почти так же, как песни Владимира Высоцкого и Булата Окуджавы. А будут петь и без "почти" - это вне сомнений; - публикация о VIII Мазовецком международном литературном конкурсе в Польше - опять "Звёздочка", опять военные первыми в России напечатали об этом; - Орден от Православной Церкви вручают поляку Михалу Ягелло за вклад за сохранение памяти о солдатах 1-й мировой войны; - и наконец публикация о моей поездке и встречах на польской земле с коллегами и единомышленниками, кто напечатал? - "Gość Niedzielny" -католический еженедельник! Так посмотреть даже по этим примерам напрашивается вывод: Военные и гражданские печатные органы, католические и православные церкви - все относятся к событиям, упомянутым выше, этого года благожелательно и приветствуют их. Не пишу своих умозаключений, предлагаю текст статьи в интернет-переводе . ПОЭТИЧЕСКИЕ ОТГОЛОСКИ ВОЙНЫ Автор Войцех Островски Дмитрий Борисов, не только увлекается Первой мировой войной, но и пишет об этом стихиhttps://fotki.yandex.ru/users/borisovmitia/album/149801/. Необычные интересы, заставили его недавно для совершения дальней поездки из глубины России к Przasnysza https://fotki.yandex.ru/users/borisovmitia/album/155150/. Это подполковник на спокое российской армии. Живет в городе Тольятти на Волге, более чем в 2 000 км от Польши. На протяжении нескольких лет интересуется первой мировой войны. От всего сердца хочет пробудить в России историческую память о ней. Один из первых своих стихотворений посвятил pradziadkowi (прадеду), который служил тогда в царской армии. В своих произведениях Дмитрий ставит важные вопросы. В одном из них мы читаем: " Кто ты?" Варваром? (...) Или христианином, брат наш, в вере? / Какой бог тебе, солдат приказал убивать? В другой признается: я должен Понять, / Почему эхо войны живут во мне? Вместе с Михалом Ягелло, журналистом и переводчиком с Лодзи, Дмитрий создает виртуальный проект, состоящий из строк, посвященных памяти воинов, погибших в первой мировой войне. Планируют выпуск двуязычного сборника. Доходы от его продажи будут направлены на реконструкцию могил российских воинов, погибших в Польше во время Первой мировой войны. Поэта из Тольятти особенно заинтересовались военные судьбы солдат из его города. Многие из них служили в 41-м Полку Сибирских Стрелков, который воевал, в частности, в II битве под Праснышем (przasnyskiej) в июле 1915 г. Во время тяжелых боев в окрестностях Czernic Borowych эта группа понесла потери вплоть до 84% штата персонала. Эти события побудили русского поэта посвятить 41 Полку строки, которые в интернете нашел przasnyski regionalista Мариуш Бондарчук. Стих ему понравился, поэтому он решил найти автора и установить с ним контакт. Благодаря этому Божена Паржуховская (Parzuchowska), координатор польской федерации Литературного Конкурса, пригласила российского поэта для участия в конкурсе в этом году, который был посвящен, в частности, сотой годовщине начала Первой мировой войны. Полученные стихи Дмитрия Борисова, в переводе Михаила Ягелло, были удостоены первой наградой для автора из-за рубежа. Автор перевода также принял участие в конкурсе и ... также занял первое место, но в категории: автор из Польши. Успех очень удивил и порадовал Дмитрия. Гордятся своим лауреатом жители Тольятти, они помогли финансоводля его поездки в Польшу на финал конкурса. - К этой поездке я готовился долго, почти два года. - объясняет поэт - Основной целью было посещение мест сражений и захоронений русских солдат. Приглашение меня на финал конкурса послужило как возможность осуществить задуманное ранее. Праздник в пшаснышской (przasnyskim) ратуше произвело на него огромное впечатление. Взволновала его песня Булата Окуджавы, которую спел вместе весь зал, и бело-красный флаг, который подарил маленький мальчик. Ciechanowski филиал Ассоциации Авторов Польских принес szczególnemu гостю картину, изображающую przasnyski ратуша, от Его Kruszyńskiego из млавы (город). - Наша дружба - это символ того, что Польша и Россия могут работать вместе и в будущем будет, конечно, лучше, чем теперь, - сказал он с надеждой во время праздников Михал Ягелло. - То, что идет от сердца и души, не требует перевода. Людей доброй воли на самом деле больше, - добавил Дмитрий, говоря фразой (zaczerpniętego) из известной песни Чеслава Немана, девиза конкурса. - Положительным является то, что в Пшсныше (Przasnyszu) царит благоприятная аура поэзии. Есть прекрасные люди, которым просто хочется что-то делать, быть вместе, вместе радоваться, жить активно, создавать... Дима Борисов уехал в восторге, для него это был первый контакт с Польшей. - резюмировал позже Михал Ягелло. Большое впечатление на гостя из России стало также встреча с реконструкторами с Пшаснышского (Przasnyskiego) Общества Военной Истории, которые также интересуются 41 полком (Pułkiem) Сибирских Стрелков. Большим сюрпризом для него было то, что все говорят по-русски, а еще больше построена них копия царского броневого автомобиля Руссо-Балт. Но самым большим событием была для Дмитрия визит на кладбище в Хойново (Chojnowie) в окрестностях Пшасныша.- Невозможно описать ощущения и чувства, которые я испытал в первый раз в моей жизни. - Когда я шел на это святое место, казалось, что здесь есть мои ближайшие люди..., - признается. На могилах соотечественников возложили венок и рассыпал привезенный из России землю. С кладбища в Chojnowie взял мешочек земли, которая пойдет в Рощу Памяти участников Первой мировой войны, которуюсоздали в родном городе. Атмосфера момент отдает один из стихов Дмитрия : …Язык один – молчание, и всем, Кто к вам придёт, он ясен и понятен. Молчат могилы тишиной поэм, Историей, покрытой тенью пятен… Возложение венка стрелкам 41-го Сибирского полка. д.Хойново, Польша. 8 ноября 2014г. http://borisovdimitry.livejournal.com/1478.html Встреча с реконструкторами 41-го Сибирского полка. д.Обрембец. 8 ноября 2014г http://borisovdimitry.livejournal.com/8264.html Посещение кладбища 1-й мировой войны в д. Обрембец. Польша. http://borisovdimitry.livejournal.com/2567.html
Благодарю, с Наступающим Вас Новым годом!!! Наилучшие пожелания! Сообщения объединены, 31 дек 2017, время первого редактирования 31 дек 2017 Добавлю ещё несколько фото Ева Бондарчук - хозяйка дома, наша гостеприимная кормилица. Никак не хотела, что бя её фотографировали. Двор дома. Печурка. Нам подтапливали для тепла в комнате. Вот и еще я вспомнил Пшасныш. Жаль, что человек, который нас пригласил и принимал, уже ушел в мир иной. Царство ему Небесное. Мариуш Бондарчук - замечательный был человек и друг.