Доброго всем всего.Предлагаю пообсуждать ,повспоминать и собрать в кучу информацию о словах и выражениях,которые остались у людей в обиходе после Наполеоновского нашествия.Ведь кроме общеизвестных "шаромыжник" или "шаромыга" произошедших от французского "шер ами"и Крыловской "моськи" - производной от "мосью" в каждой местности поимевшей контакт с интуристами ВА, должны быть в ходу слова и выражения дошедшие до нас с тех времен. Пример: Издавна в нашей деревне бытовало слово "ПРАНЕЦ". Это было ругательство.Причем не считалось матерным,поэтому применялось в основном в отношении нашкодивших детей.Чтобы его заслужить достаточно было залезть в чужой огород,покрасить зеленкой соседского кота,забросать самодельными взрывпакетами дворового пса,слишком рьяно несущего службу,положить кусок стекла на печной дымоход соседу,устроившему крапивный самосуд,и прочие делишки достойные ремня,розг крапивы и других радикальных методов воспитания.Нередко можно было услышать в отношении скотины или другой домашней живности:"От пранец цябе рэж!"или "Каб вас пранцы пабрали!.." Хотя никто толком не мог объяснить кто такие эти самые "пранцы". Позже,уже будучи старшеклассником,был в Могилевском районе в гостях у родственников я услышал примерно такое же "ХРАНЕЦ".И брат моей бабушки - бывший директор местной школы растолковал мне,что солдат Наполеоновской армии крестьяне называли "ФРАНЦАМИ",и из этого и трансформировалось в последствии в приведенные выше слова. А в 2005 году когда меня "забрали в партизаны" от одного офицера запаса проживающего где то в Оршанском районе услышал очень знакомое ругательство "ПРАНСЕЙ".На вопрос,что это значит,получил ответ:"Хрен его знает,в наших краях издавна так обзываются на недругов"...
Ну это не только связано с французами ВА. Например на Западной Украине, а особенно ближе к Карпатам, это частое ругательство. Один из историков города Коломыя разъяснил мне это довольно доходчиво. Словом "франц" назывался сифилис. Поэтому очень много женщин легкого поведения называли "францюватыми". Даже сейчас в селах Западной Украины можно услышать во время бабьих ссор оскорбления типа "Ты курва, Марийка францювата!!!". Хотя многие уже и не знают о прямом назначении этого слова. Не исключено что занесенная солдатами ВА венерическая зараза тоже наложила свой отпечаток на местный фольклор жителей Беларуси.
Шаромыжник, Шваль, Шантрапа. Мнение о происхождении этих слов: http://masterok.livejournal.com/778585.html
У нас таких дам называли короче: "ФРЯ" или "ФРЕЯ",но это скорее всего более позднее выражение,появившееся в крупном гарнизоне.
Ну не знаю, право, связано ли это с ВА... тем более - Коломыя, французов там, как понятно, в 1812 не было... просто раньше сифилис испокон веку "французска" называли , века этак с 17... или не прав?))
Не жил в те времена - не знаю. Хотя по западу армия Тормасова французов "кошмарила" понемногу. Знаю, что несколько лет назад местные копачи нашли останки французского солдата. Жаль только с мобильника фото находок видел.
Не надо забывать, что часть Закарпатья входила в Австрию. Так что народ этой местности знал французов.
Ну, положим, не часть, а целиком. Но, главное, давайте не забывать, что тема наша вроде как касается "наследия" ВА в русском (или малороссийском в данном случае, если хотите) языке, а не французских заимствований в русском языке вообще... так что давайте не будем "вешать" на наполеоновских солдат названия всех старинных нехороших болезней ))
Есть подозрение, что некоторые слова остались в обиходе у людей и после взятия Парижа в 1814 году. Про бистро все знают, а на днях попалась на глаза баночка детского питания одной французской фирмы. Фантазия как-то быстро связала французские слова с событиями того далёкого года, когда русские войска гостили в Париже. Хорошие французские женщины, доступные для победителей, быстро получали характеристику победителей, которая и закреплялась за их потомством в виде фамилии. Впрочем, судите сами по фотографии: