Половинка жетона обр.1916 года: Имя Фамилия Адрес Дата рождения 3 Ersatz Maschinengewehr Kompanie VI Armee Korps.No.1810 3-я запасная рота 6-ого армейского корпуса.Номер по списку 1810. Жетон обр.1878 года: Первое место службы II Ersatz Abteilung FeldArtillerie Regiment 6.3 Batterie.603 3-я батарея 2-ого дивизиона пополнения 6 -ого полевого артиллерийского полка.Номер по списку 603. Второе место службы: Reserve FeldArtillerie Regiment 18.7 Batterie. 7-я батарея 18 -ого резервного артиллерийского полка.
А что перевести? im Pommern - сокращение в Померании,например Stargard i/Pommern - город Старгард в Померании. Geboren - родившийся.
Первый жетон - возможно жетон военного священника римско-католической церкви. Остальные два жетона обр.1878 года - Landwehr Jnfanterie Regiment 31 - 31 пехотный полк Ландвера.
Город Грац находится в Австрии.Одним словом - Австро-Венгерская бирка , может связано с Красным Крестом.
Конечно меняет.сокращение Grdz.-означает festung Graudenz,крепость Грауденц входила в состав Германии.Ныне территория Польши.По виду похож на жетон обр.1878 года.Что означает F.R.K.тем более на жетонах №№ 226,227 и 232? По такому жетону в случае смерти солдата не определить.Мое мнение - это бирки,непонятного назначения.
Приветствую.Это немецкий жетон обр.1916 года используемый Польской армией в годы советско-польской войны 1919-1921 г.г. Такие жетоны поляки использовали по сути до окончания войны.В декабре 1920 года Польша вводит жетон-ладанку на подобии Австро-Венгрии,России размером 30 мм х 50 мм. http://www.niesmiertelnik.pl/historia.html Первая строчка: Имя Фамилия. Вторая:место службы - 4 kompania 1 batalionu 155 Pułk Piechoty Wielkopolskiej. 1-я рота 1-ого батальона 155 Великопольского полка пехоты. Третья строчка : родившийся 2 января 1901 года и номер по списку 233.