вероятние всего части оттиска или клише,а по тексту нужно человека знающего иврит искать. по дате скорее начало 20 века
אויף קאָמערציע איז דאָרט אַ פּאָרט , דער בעסטער האנדלס־אָרט , איר געפינט גארנישט איר גלייכןאין דער וועלט דער מיטלמער איז פריי , דער סועץ איז דערביי , איר קענט דאָרט פאַרדינען אוצרות געלט ! פּערסיען , סיריען האָט איר ביים האנט .. Это из произведения Ицхока Лейбуша Переца, идишского писателя, думаю 1926 год
За правильное определение автора - твердая четверка! Но не пятерка, потому что Перец в своем литературоведческом эссе цитирует и критикует стихи Элиокума Цунзера (1836-1913), а на этой матрице именно строки из этих его стихов! По тексту сразу же видно, что Перец не мог такое написать (разве только в качестве пародии), поскольку у него, скажем так, польский извод литературного идиша, а тут архаичный литовский диалект конца XIX века или начала XX. А вот какое издание... Орфография уже стандартная 1930-х годов (ИВО). Поэтому, скорее всего, известное виленское издание Бориса Клецкина 1939 года. У меня когда-то была эта книга, но ее при весьма печальных обстоятельствах украли... Скан в Интернете не нахожу, к сожалению.