Наткнулся у себя вот на такие доки. Перевел кое-как. Может кому то интересно действия фашистов против партизанского движения.
Личное дело. Все не буду выставлять. Насколько я понял, предатель работал как агент. Переводчик Пауль Заттлер принадлежал ей Компания 23-ьего л. С в 1943 по 12.8.1943 в. В это время если он имеет труппе очень хорошим языковым знанием и им отличным знаниям страны и населения кроме как порядком ценные службы доказывали. Особенно в области борьбы банд связи он оказывался как искусный организатор и достигнутые прекрасные успехи. Он принимал многочисленным предприятиям и боям дели и всегда имеет себя‘ показанный как смелый, неустрашимый солдат. Его услуги были предоставлением K.V.K. II. м.] Schw. признанный. Его руководство было очень хорошо. Сообщения объединены, 22 окт 2017 вот еще Вот еще один. Он награжден звездой восточных народов 2 класса. Упоминается Смоленск. Перевод. Компания просит правление с 29.7.1941 при компании находящимся Hilfsw. Утверждать Иоганна Циераха Урлауба в его родной город. Перед принадлежностью к компании в июле 41 Cierach был как переводчик и агент при охоте партизана у капитана Штеффен. Fahr-Kol.102 tatig. 29.7.41 прибыл C. добровольно к компании как переводчик. Cieraci часто зарекомендовал себя при особых командах без немецкого сопровождения selbstän dig и надежно. Он приобрел особенные заработки себе при снабжении компании. Также при обороне от банд указывал. он эксплуатационную готовность и надежность. Так особенно 22.u.23.3.43 при Schwedschikowy и высоте 216 где он как санный спутник некоторые притворились мертвым с M.B, и M.G. вооруженные красноармейцы и хотели падать собственной труппы в Rürcken erscbossen имеет. Tapferkeitsauszeichnug для членов восточных народов II.Kl.in бронза передавался ему 4.4.43. Cierach хочет посещать сначала во время его отпуска его родителей в Olkowicze около Вильнюса, кроме того, его дядю и его тетю в Варшаве и его невесте в Gieschewald. Невеста C. - это сестра Obgfr. Бернхард Галюшка, Stab-II, Bat1. / G.R, 232. C. говорит и пишет по-немецки по-польски по-русски и белорусское. И последнее. Переводить получается плохо. Но это жандармерия представляет к награде особо отличившихся в борьбе против партизан. Перевод серой бумажки куда то делся. Та про 5 партизанскую бригаду. Может кто нибудь про нее знает? Переводчик шорника имеет с его принадлежности к Bätl во всех использованиях компании принятый участие. Он имеет в нем Боям при Juchowitschi (S. / 9.2.43), Päwlowo (10.2.43) и Samyschänje (21.3.43) как смелый и неустрашимый солдат показанный. Особенно он изображал себя при Samyschanje большой предусмотрительностью и Хладнокровие из. Его искусной и осмотрительной деятельностью как переводчик он делал возможным компании при борьбе ее Так же у него есть подрывная деятельность банд несколько успехов, согласно исполнению опасного агента 5-ой партизанской бригады‚ значащие заслуги в области выявления организаторов банд. Я бью его поэтому для предоставления KVK. 2-ой Классный метр. Schw. перед 3. после его услуг и его общей личности ее Предоставление KVK. 2-ой Schw. чрезвычайно достойно.
в серой бумажке написано о представлении к ЖК-2.Как при тяжелейшем прочёсывании леса по колено в снегу и длительной метели,было уничтожено 79 партизан и 19 партизанок,захваченных в боях.У жандарма безукоризненная солдатская стойкость и выдающиеся личные качества.29 апреля 1943