Спасибо большое, Любовь, за репутацию "Настоящему краеведу"! Сегодня созванивались с Верой Робертовной. Она вспомнила, что когда Арик (так в семье звали Арнольда) был жив, Лина общались с семьей Веры Робертовны. После его гибели Лину удочерила женщина. Она же и запретила Лине общаться с родными. Лина прислала письмо семье Веры Робертовны:"Простите меня, но я не смогу больше с вами общаться". И связь с ней прервалась... Сообщения объединены, 16 2019, время первого редактирования 16 2019 Не совсем в тему, но, может быть, кому-то понадобится такая информация. Это из книги, обложку которой я разместила ранее - "Судьбы нацменьшинств..."
Во во я чувствовал что здесь собака зарыта! Теперь я знаю точно как я потерял родителей! Шитова была властной женщиной и подминала всех под себя и не стой у нее на пути! Кое как я выведывал кто такой дед, один ответ погиб и все. Мамы не стало когда мне было 5 лет и она лешила моего отца возможности меня воспитывать. В дальнейшем при скитаний по России он умер в1970г. Ну да ладно Бог ей судья! Её давно уже нет. Одно в голове не укладывается как можно присвоить чужих детей и запрещать общаться! Сообщения объединены, 17 2019, время первого редактирования 17 2019 В самом начале я фото выставлял. Девочка это мама Лина а вот рядом кто? Приезжала женщина из Смоленской области. Может Вера Робертовна кого узнает?
По поводу грамотности и аккуратности машинистки: Во-первых, скорее всего, имя не Ангалина, а Ангелина Во-вторых, отчество указано как Арнальдовна, хотя ниже имя отца указано как Арнольд, поэтому правильно Арнольдовна Удачи в поиске!
Теперь я знаю что и как печаталось, все делалось быстро наспех, чтоб не опередили родственники и за подачки. Я с этой тетей жил!
Спасибо! Если раньше себя считал сам по своему уму кто я то теперь с уверенностью ещё больше горжусь что по маминой линии я точно Латыш!
Это может из местных Саратовских а мне сказано что из Смоленска и такое может быть! Сообщения объединены, 17 2019, время первого редактирования 17 2019 Жалко что пока позвонить возможности у меня нет. Ну я думаю в выходные как нибудь разберусь!
Уважаемый Озолин, да у Вас даже по портрету видно, что Вы прибалтийских корней. Это хорошо, что в Саратове есть латыши Удачи Вам в Вашем поиске предков и обретении родственных связей! Ваша история привела к созданию такой захватывающей темы! А Татьяне Александровне-Бельчанке еще раз выражаю респект, за многолетнее собирание материалов по краеведению и быстрый отклик для земляков!
Спасибо, Любовь! Тема в самом деле захватывающая! Мне было очень интересно работать в ней! Спасибо, Озолин! Удачи Вам! Возможно, надумаете приехать в город Белый, навестить Веру Робертовну, посетить д. Васнево! Она очень довольна, что нашла родных. До этого момента считала, что связь с родными по линии матери утрачена навсегда. Попытаюсь узнать еще о жене Арнолдьда. Попытаюсь, но не обещаю, что получится. Много времени ушло.
Всем здравствуйте! Каждое сообщения было волнительным и дай Бог всем здоровья! В мыслях есть мечта съездить в эти места они значимы теперь для меня!
Ну да это моя мама! У меня тоже есть такое фото. Сообщения объединены, 22 2019, время первого редактирования 22 2019 Вот мой телефон +79271342718 есть Вайбер, Ватсаб. У меня есть что Вам сказать Вера Робертовна не должна знать. И как к Вам обращаться? Ну не Бельчанка же.
Запись в метрической книге погоста Вережуни, Торопецеого уезда. Любовь Андреевна Озолин, возможно родственница. 7 февраля в 1910 году в Знаменской церкви погоста Вережуни, Торопецкого уезда, Псковской губернии состоялось бракосочетание: жених: торопецкий мещанин, жительствующий на пустоши Клемятино, Старинской волости, Торопецкого уезда, Иван Иванович Лехмус, 26 лет, православный, первым браком; невеста: мещанка из местечка Ильина, Велижского уезда, Витебской губернии, Либа (Любовь) Андреевна Озолин, 30 лет, первым браком, лютеранка. Поручители со стороны жениха: Торопецкого уезда, Бенецкой волости, села Ново-Владимирского, торопецкий мещанин Александр Романович Винк и того же уезда, Старинской волости, села Сколбина, мещанин Стефан Андреевич Варрес. Со стороны невесты: Торопецкого уезда, Старинской волости, пустоши Клемятина, торопецкий мещанин Максим Иосифович Мюрзеп и того же уезда, Бенецкой волости, пустоши Горивицы, торопецкий мещанин Иоанн Кангру.
Итак, по поводу фамилии ваших предков Озолин(ьш). При поиске по Латвии имейте в виду, что у латышей фамилии появились только в первой половине 19 века. До этого у латышей фамилий не было. Использовались прозвища, типа Марта- мельникова дочка или Янис косой. Почему это произошло? Немного истории. До этого времени подавляющее большинство латышей (99%) на территории Лифляндской, Курляндской и части Витебской губернии (которые в 1919 г. отошли к новообразовавшемуся государству – Латвийской Республике) были крепостными крестьянами. Не было ни одного помещика или землевладельца латыша. Помещиками на этой земле в основном (примерно 95%) были немцы, немного поляков и русских. Надо сказать, что отмена крепостного права в Курляндии (в 1817 г.) и в Лифляндии (в 1819 г.) произошла намного раньше, чем на основной территории Российской Империи (в 1861 г.). В Витебской губернии крепостное право было отменено в 1861 г. При отмене крепостного права в этих губерниях возникла необходимость в регистрации граждан-латышей и, соответственно, в присвоении им фамилий. Выдача латышских фамилий крестьянам-латышам в Лифляндской губернии произошла в 1826 г., а в Курляндии – в 1835 г. Эта нелёгкая миссия была возложена на помещиков. А поскольку, как я уже говорил ранее, это были в основном немцы, они особо не заморачивались и дали своим латышским крестьянам простые фамилии: Berzs, Berzinš (Береза, Березка), Ozols, Ozolinš (Дуб, Дубок), Kalns, Kalninš (Гора, Горка) и т.п. Поскольку у самих немцев для многих фамилий часто использовались названия животных (Wolf (Волк), Behr (Медведь), Hahn (Петух), поэтому и появилось такое множесто латышских фамилий типа Vilks (Волк), Lācis (Медведь), Gailis (Петух), Briedis (Олень), Balodis (Голубь), Vanags (Ястреб) и т.п. Кроме того, многие немецкие помещики попросту дали всем своим крепостным крестьянам свою фамилию. Отсюда в Латвии до сих пор много немецких фамилий, хотя в конце 193- х годов во время правления Ульманиса и латышизации всей страны был принят закон, по которому можно было сменить немецкую или русскую фамилию на истинно латышскую. Фамилии латышей, живших в России и Российской империи, часто были руссифицированы: - отсечением конечного -š. Например Berzinš-->Берзин/Березин, Lapinš-->Лапин, Ozolinš --> Озолин - отсечением конечного -is. Например Mangulis--> Мангул, - отсечением конечного -s. Например Avens --> Авен. Как-то так. Википедия о латышских фамилиях: Большинство фамилий латвийского происхождения олицетворяют какой-нибудь конкретный предмет. Около половины всех латышских фамилий имеют исконные корни: Берзиньш, Калныньш, Озолиньш, Лиепиньш. Достаточно распространены в Латвии фамилии германского (немецкого и шведского) и славянского (польского, русского, белорусского) происхождения. Типичная особенность латышских фамилий окончания, соответствующие полу владельца фамилии. Окончаниями мужского рода обычно являются -s, -š, -is (реже -us), женского рода — -a, -e (реже -s). Иноязычные имена в латышском языке воспроизводятся соответственно их произношению в оригинальном языке и используют грамматическую систему латышского языка. По происхождению фамилии можно подразделить на следующие группы: 1. заимствованные, 2. гибридные, 3. исконно латышские фамилии, имеющие обычно параллельные апеллятивы. Большинство латышских фамилий различается по родам. Например: Jēkabsons, Auziņš, Alunāns, Apaļais, Neretnieks (мужской род) и Jēkabsone, Auziņa, Alunāne, Apaļā, Neretniece (женский род). XIX век Самый распространённый процесс выдачи латышских фамилий происходил в 1826 году в Лифляндской, в 1835 году в Курляндской губерниях. В самой большой части Латвии фамилии выдавали немцы, и написание фамилий соответствовало немецкой речи графики и орфографии, например — Anna Kārkliņ (Anna Kahrkling). В Латгалии польскоориентированные дворяне и ксендзы присваивали крестьянам польские фамилии, а русскоориентированные дворяне — русские фамилии. Самая большая часть выданных фамилий в это время принадлежали к таким основным группам: слова, которые обозначали должности, титулы, национальность, животных или объекты природы, например: Kalējs (кузнец), Mucenieks, Melderis (от нем. Melder - мельник), Dzirkalis, Arājs, Sējējs (сеятель), Podnieks (гончар), Ratnieks (коренник), Deģis, Bondars, Sondors, Namiķis, Jumiķis (кровельщик), Ķesteris (жезлоносец), Kantors (от лат. cantor - певец), Muižnieks, Stārasts, Vagars, Bajārs (боярин), Ķeniņš (король), Ķeizars (император), Barons (барон), Vaivads (воевода), Polis (поляк), Zviedrs (швед), Vācietis (немец), Krievs (русский), Leitis, Kalns (гора), Leja, Celms (корень), Bērzs (берёза), Ozols (дуб), Vītols (ива), Liepa (липа), Vilks (волк), Stutkis, Lācis (медведь), Briedis (олень), Balodis (голубь), Vanags (ястреб), Rubenis (тетерев-косач), Mednis (глухарь), Avens (овца), Sils (бор), Apse (осина), Alksnis (ольха), Priede (сосна), Vējš (ветер), Gulbis (лебедь), Gailis (курица); 1. слова, к которым присоединили уменьшительную формы -iņš, -iņa, -ītis, -īte, например, Kalniņš, Lejiņš, Celmiņš, Bērziņš, Ozoliņš, Liepiņš, Siliņš, Vilciņš, Lācītis, Priedīte, Saulīte, Gailītis, Muciņš, Krieviņš, Zviedrītis, Polītis; 2. Слова к которым добавили суффикс -nieks, -ietis, например, Lejnieks, Bisenieks, Kalnenieks, Ozolnieks, Priednieks, Kurzemnieks, Ezernieks, Galenieks, Saulietis, Pakalnietis; 3. слова, к которым во многих краях присоединили концовки всевозможной принадлежности -āns, -ēns, -ārs,- ums, -uks, -ājs, -ējs, -užs, -avs, -ens, -ants, -ars, -arts, -āts, -ents, -onts, -uts, -ūns, -ons, -eiks, например, Pridāns, Gulēns, Kalnārs, Grodums, Kirpļuks, Kalnājs, Salnājs, Linužs, Birkavs, Galējs, Rībens, Porgants, Zuments, Zigmonts, Sukuts, Meškūns, Bļodons, Rupeiks; 4. латышские сложные слова, в которых вторая часть содержала -gals, -kalns, -mals, -miķelis, -jānis, -arājs, например, Laukgals, Zeltkalns, Rožkalns, Purmals, Silamiķelis, Mazjānis, Milzarājs; 5. немецкие слова, которые обозначили должности, животных, деревья или другие объекты, например Šmits (кузнец), Meijers (управляющий), Millers(мельник), Beķeris (булочник), Vēbers или Vēvers (ткач), Bauers (крестьянин), Šulcs (старший села), Švēde (швед), Sakss (саксонец), Voits (судья), Brūveris (пивовар), Šlesers (слесарь), Fišers (рыбак), Krīgers (боец), Pastors (священник), Zanders (судак), Volfs или Vulfs (волк), Hiršs (олень), Linde (липа), Eihe (дуб), Veide (ива), Bušs (куст), Cāns (гусь), Plāte (плоская миска), Švāns (голубь), Šperliņš (воробей), Birks (берёза), Zonne (солнце), Šterns (звезда), Taube (голубь), Veiss (белый), Švarcs (чёрный), Brauns (коричневый), Grīns (зелёный); 6. немецкие сложные слова, в которых вторая часть содержала -manis (муж), -sons (сын), -šteins (камень), -bahs (ручей), -dorfs (село), -bergs (гора), -tāls (низ), -lands (земля), -felds (поле), -baums (дерево), -valds (лес), -šmits (кузнец), -meisters (мастер), например, Blaumanis, Andersons, Kirhenšteins, Švarcbahs, Bendorfs, Veinbergs, Dambergs, Olbergs, Rozentāls, Neilands, Freidenfelds, Veidenbaums, Kronvalds, Rēvalds, Siliņšmits, Būmeisters; 7. польские и белорусские имена, к которым присоединили суффикс принадлежности -skis, -ičs, -ics, -čiks, -ko, например, Latkovskis, Lazovskis, Kovaļevskis, Dombrovskis, Jankovskis, Ratkēvičs, Jurēvics, Jankevics, Baldunčiks, Šileiko, Budreiko, Andreiko; 8. русские слова, к которым был добавлен суффикс -ovs, -evs, -ins, например, Tretjakovs, Ivanovs, Latiševs, Logins. УДАЧИ В ПОИСКЕ!